| 释义 |
pron.indéf. - [要和后面以元音开始的词联诵, 如; ~ à dire [rjɛ̃nadi:r] ]
- A. [用于疑问句、否定句从句中, 或与含有怀疑、否定意义的词连用] 什么东西, 什么事物
A-t-on jamais ~ vu de pareil? 有谁曾经见过这样的事情呢? Je ne crois pas qu'il puisse ~ prouver. 我不相信他能提出什么证明。 On doute qu'il sache ~ de cela. 有人怀疑他对这件事未必知道什么情况。 incapable de ~ dire 说不出什么 rester là sans ~ dire 呆在那儿啥也不讲 Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui ~ prescrire. 医生给病人开什么药之前, 先要察看他的体质。 - B. [和 ne 连用;有时为了强调, 用 ~ du tout]
- 1 [用作宾语] 没有什么东西, 没有什么事情
Je ne vois ~ dans ce brouillard. 在这样的大雾中, 我什么也看不见。 ne ~ faire à qn 没有做什么伤害某人的事 Qui ne risque ~ n'a ~. 〈谚语〉不入虎穴, 焉得虎子。 n'avoir ~ contre qn 对某人没有什么意见 n'avoir ~ à craindre 什么都不怕 Je n'ai ~ dit que ce que je pense. 我只是说了我所想的。 Il n'y a ~ d'autre. 别的什么都没有。 n'avoir ~ de 没有一点儿…的味儿, 没有一点…的特征;一点不是…: Sa fille n'a ~ de lui. 他女儿一点也不像他。 Il n'y a ~ de commun entre ces deux points de vue. 在这两种观点之间没有任何共同之处。 Cela n'a ~ d'impossible. 这不是一点也不可能。 ne... pour ~ au monde 绝对不, 无论如何不: Je ne ferai cela pour ~ au monde. 我绝对不干这事儿。 Il n'en est ~. 没有这回事。不是这么回事。 Comme si de ~ n'était. 若无其事。就好像什么事也没有发生似的。 - 2 [用作主语] 什么都不…, 什么也不…
R~ au monde ne peut l'effrayer. 世上任何事都吓不倒他。 - 3 [用作表语] 没什么
n'être ~ ①没有社会地位 ②没有任何价值, 没有任何意义, 没有重要性: n'être ~ pour [à] qn 和某人不相干 n'être ~ par rapport à 不能和…相比 ne... ~ moins que 一点儿也不…, 丝毫不…, 根本不…: Il n'est ~ moins que sot. 他一点儿也不傻。 ne... ~ de moins que 真正地, 确实地, 完全: Il n'est ~ de moins qu'un héros. 他是真正的英雄。 - C. [用在答话或省略句中] 没有什么
À quoi penses-tu? — À ~. 你在想什么? —什么也不想。 Que faites-vous? — R~. 您在干什么? —不干什么。 R~ à dire, c'est parfait. 这很好, 没有什么意见。 R~ à faire. 没办法。 [答复人家要求时讲的] Je vous remercie. — De ~. 谢谢您。 —不用谢。 C'est cela ou ~. 要么就这个, 要么就没有, 没有其他选择。 Ce que vous dites ou ~, c'est la même chose. 您讲还是不讲, 都是一回事。 en moins de ~ [en moins que ~] 一会儿工夫, 一眨眼 ~ que 仅仅, 只是: La ville n'est pas ~ qu'un port de mer. 这座城市不仅仅是一个海港。 Arrêtez-vous ~ que cinq minutes. 请您只要停五分钟。 R~ que d'y penser, mon sang bout. 我一想到这件事就火冒三丈。 - D. 微不足道的事物或数量
faire qch. de ~ 没花费什么就做成某事, 白手起家 pour ~ ①没有结果地, 徒然: ②毫无理由地: Ce n'est pas pour ~ que... …不是没有道理的。 ③免费, 不要钱;用低价: C'est donné, c'est pour ~! 这等于是送的, 这真便宜! de ~ (du tout) 无价值的, 无意义的, 不重要的 [用作名词补语]: un cadeau de ~ du tout 一份薄礼 un homme de ~ 品德恶劣的人, 无耻之徒 deux [trois] fois ~ 微不足道的事 Ce n'est pas ~. 〈口语〉这不是小事: Mille francs d'augmentation, ce n'est pas ~. 涨了1000法郎, 这可不是小事。 — n.m. - [不和后面以元音开始的词联诵]
- 1 虚无, 乌有
- 2 微不足道的事物, 无意义的事物
se fâcher pour des ~s 为了点鸡毛蒜皮的事情发脾气 comme un ~ 〈口语〉很容易: Il saute 1 m 50 comme un ~. 他跳1米50毫不费力。 un ~ de 一点儿: Donnez-moi un ~ de fromage. 给我一点儿干酪。 un ~ de temps 一会儿, 一眨眼: Il le fera en un ~ de temps. 他一会儿就可以把这个做好。 — n. - 〈旧语,旧义〉 un [une] ~ du tout, un [une] ~-du-tout 无赖, 无耻之徒
— adv. - 〈俗语〉十分, 非常
un ~ loc.adv. 略为, 稍微 costume un ~ trop grand 稍微嫌大了一点的衣服
en ~ loc.adv. 丝毫, 一点 sans gêner en ~ son action 丝毫不妨害其行动 Cela ne nous touche en ~. 这和我们没丝毫关系。
|